中國的跨性別
跨性別是一個概括性術語,用來描述性別認同或性別表現與指定性別不同的人。[1]跨性別研究在1990年代才首次被制度化為一門學科,因此很難在歷史背景下研究中國文化的跨性別。直到2000年,香港一直沒有跨性別的群體或社區。今天,他們在中國仍然被視為性少數。[2]
術語
由於中國對於跨性別缺乏探討,因此有很多術語及漢語方言可以表示跨性別。
- 同志是中文語境中對同性戀者的代稱之一,廣義上也可以指代LGBT(即女同性戀、男同性戀、雙性戀、跨性別)等性少數群體。
- 儘管變性人大多是指經過性別重置手術的跨性別女性,但也可以指有使用性別重置療法或性別角色改變的跨性別者。[3]
- 目前,跨性別一詞在學術界以外並不流行。儘管它是作為英語Transgender的正式翻譯。[4]
- 對跨性別女孩的冒犯性用語包括“娘娘腔”或者是“假丫頭”。[5]
- 反串是在舞台上變裝的歷史用語,例如在京劇中男性扮演女性角色,在台灣戲曲中女性扮演男性角色。
- 偽娘是中文對於男伴女裝的稱呼,也是部分跨性別者的身份認同、台灣媒體的揶揄詞彙。
- 药娘是指通过口服或注射药物(雌性激素、黃體素、抗雄性激素)等手段,使其生理状态(主要为体貌特征)接近女性的雙性人狀態,通常属于中國的跨性別女性群体。[6]
- 變態在普通話是指違反正式規範或潛規則的人,特別是與異性戀家庭的性別角色、二元生理性別和性期待不同。它也是對變裝者、戀童癖者、一夫多妻主義者、同性戀者、陽剛女性,娘娘腔男孩和跨性別者的貶義詞。[7]
- 人妖它通常是對於跨性別者貶抑的稱呼,但是在歷史上也是對於一個人的性別表現與指定性別不同的貶抑詞彙。[8]
- 紅頂藝人在台灣台北市成名,成為該島的首個專業雜技團。從那時起,“紅頂”和各種同音字(紅鼎,宏鼎等)已經成為常見的組合形式,表示變裝等。
- 異裝字面意思是“痴迷於相反性別的服裝”。變裝字面意思是“角色扮演”、“crossdressing”、“Cosplay”。與此相關的是變裝皇后與變裝國王,但是變裝國王鮮少流行。[9]
參考資料
- . GLAAD. 2011-09-09 [14 April 2015]. (原始内容存档于2010-11-05).
- Chiang, Howard. . New York: Palgrave MacMillan. 2012-12-11: 269. ISBN 978-0-230-34062-6.
- Baird, Vanessa. . 書林出版有限公司. 2003: 25 [5 July 2015]. ISBN 9789575869953.
- 31 (4–6): 212. 2002 [5 July 2015].
- Shiu, Ling-po. . Chinese University Press. 2008: 298–300. ISBN 978-9629963774.
- . 北京时间. 2017-09-07 [2017-11-26]. (原始内容存档于2017-12-01) (中文).
- Erni, John Nguyet. . Routledge. 2018-12-07. ISBN 9781317156215 (英语).
- Emerton, Robyn. . Inter-Asia Cultural Studies. 2006, 7 (2): 243–269 [2019-09-03]. doi:10.1080/14649370600673896.
- . Cantonese.ca. [5 July 2015]. (原始内容存档于2015-05-13).
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.