布尔什维克党歌
布尔什维克党歌(俄語:)是由亚历山大·瓦西里耶维奇·亚历山德罗夫所创作的歌曲,其歌词由瓦西里·列别捷夫-庫馬奇所撰写。此曲創作於1938年,从1930年代到1950年代,这是属于布尔什维克党的非官方国歌。在1943年時此曲的旋律被用在蘇聯當時正在創作的新國歌,1944-1991年的苏联国歌牢不可破的联盟和2000-现在的俄罗斯国歌俄罗斯联邦国歌都与此旋律一致。
歌词
俄语 | 转写 | 翻译 |
---|---|---|
Страны небывалой свободные дети,
Сегодня мы гордую песню поем О партии самой могучей на свете, О самом большом человеке своем. |
Strany nebyvaloj svobodnyje deti,
Segodnja my gorduju pesnju pojem O partii samoj mogučej na svete, O samom boljšom čeloveke svojem. |
自由的人民,伟大的国家
我们的颂曲于今日高唱 布尔什维克,光辉而伟大 最伟大的人我们的领袖 |
Припев (версия 1):
Славой овеяна, волею спаяна, Крепни и здравствуй во веки веков! Партия Ленина, партия Сталина Мудрая партия большевиков! Припев (версия 1): Славою Ленина, волею Сталина, Крепни и здравствуй во веки веков! Партия Ленина, партия Сталина Мудрая партия большевиков! |
Pripev (versija 1):
Slavoj ovejana, voleju spajana, Krepni i zdravstvuj vo veki vekov! Partiya Lenina, partiya Stalina Mudraya partiya boljševikov! Pripev (versija 2): Slavoju Lenina, voleju Stalina, Krepni i zdravstvuj vo veki vekov! Partiya Lenina, partiya Stalina Mudraya partiya boljševikov! |
合唱 (版本1):
因荣耀而鼓舞,由意志所坚定 经时间考验而依旧强健 列宁的党,斯大林的党 英明无比的布尔什维克党 合唱 (版本2): 因列宁的荣耀,因斯大林的意志 经时间考验而依旧强健 列宁的党,斯大林的党 英明无比的布尔什维克党 |
(версия 1):
Страну от Кремля создала на земле ты, Могучую Родину вольных людей. Стоит как утес государство Советов Рожденное силой и правдой твоей. (версия 2): Страну Октября создала на земле ты, Могучую Родину вольных людей. Стоит как утес государство Советов Рожденное силой и правдой твоей. Припев |
(versija 1):
Stranu ot Kremlya sozdala na zemle ty, Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej. Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey. (versija 2): Stranu Oktiabria sozdala na zemle ty, Mogučuju Rodinu voljnykh ljudej. Stoit kak utes gosudarstvo Sovetov Roždennoye siloy i pravdoy tvoyey. Pripev |
(版本1):
于那克宫内,由您所诞生 自由人民的强大祖国 由您的力量,由您的真诚 苏维埃祖国亦坚如磐石 (版本2): 革命的国家,由您所诞生 自由人民的强大祖国 由您的力量,由您的真诚 苏维埃祖国亦坚如磐石 合唱 |
Изменников подлых гнилую породу
Ты грозно сметаем с пути своего. Ты гордость народа, мы мудрость народа, Ты сердце народа и совесть его. Припев |
Izmennikov podlyx gniluju porodu
Ty grozno smetajem s puti svojego. Ty gordostj naroda, my mudrostj naroda, Ty serdtse naroda i sovestj jego. Pripev |
腐朽的敌人,卑鄙的奸贼
由您所毫不留情的肃清 您是人民的骄傲,您是人民的智慧 您是人民的心脏亦是良知 合唱 |
И Маркса и Энгельса пламенный гений
Предвидел коммуны грядущий восход. Дорогу к свободе наметил нам Ленин И Сталин великий по ней нас ведет. Припев |
I Marksa i Engeljsa plamennyj genij
Predvidel kommuny grjaduščij vosxod. Dorogu k svobode nametil nam Lenin I Stalin velikij po nej nas vedet. Pripev |
马恩的思想,炽热的天才
预见那公社的黎明将至 列宁所指明,自由的道路 斯大林领导所继续前进 合唱 |