第2號交響曲 (柴可夫斯基)
C小調第2號交響曲,作品17,是俄國作曲家柴可夫斯基的作品,創作於1872年,屬於他早期交響作品中較著名的一首。由於樂曲中採用了三首烏克蘭民歌,而烏克蘭當時有「小俄羅斯」的稱號(俄語:),後來作曲家的朋友,俄國音樂評論人卡希金(Nikolay Dimitriyevich Kashkin)便為這首交響曲起了「小俄羅斯」的標題,並流傳至今。
創作歷程
1872年夏,柴可夫斯基來到烏克蘭的卡缅卡度假-這是他的妹妹Aleksandra及其家居住的地方。這裏為作曲家提供了不少具俄國風格的曲調素材。
本曲首演時獲得了成功,並得到了當年的俄國強力集團頗高的讚賞。柴可夫斯基曾寫信向父親表示:「我真高興這個作品成功了,也獲得了不錯的報酬。」[lower-alpha 1][1]不過,柴可夫斯基對本曲仍不太滿意[2]。他於1879–80年期間將本曲作大規模修改(彼時他已開始第4號交響曲的寫作),他將第一樂章的開頭慢板段加長,並將第四樂章縮短[3]。修改後的版本於1880年付梓,現時流傳的演奏版本都是以此為基礎,原版本雖然亦有出版,但目前已甚少演奏。
分析
配器
依照工具書《管弦樂作品手冊》指示,上述之配器可簡記為"*3 2 2 2—4 2 3 1—tmp+2—str"[4]。
結構
- 第一樂章
持續的行板(andante sostenuto)-活潑的快板(allegro vivo)。此樂章使用了烏克蘭民謠〈沿著窩瓦河而下〉(Down by Mother Volga)[lower-alpha 2],由法國號演奏。不同於其第1號交響曲,此處第一樂章由緩慢樂段展開,而這個手法在之後的其餘交響曲中被沿用。
- 第二樂章
近似中板,雄壯的小行板(andantino marziale, quasi moderato)。在中段引用了烏克蘭民謠〈轉吧,我的紡車〉(Keep on spinning, my Spinner)[lower-alpha 3]。
- 第三樂章
諧謔曲:甚為活潑的快板(allegro molto vivo)。此樂章堪稱繽紛的木管樂器使用,是相較於第1號交響曲的一大進步。此外,由不同聲部輪替演奏的長音,所製造的類似於風琴的效果,可說呼應了第2號交響曲的民謠本質[1]。
- 第四樂章
終曲:稍快的中板(moderato assai)— 活潑的快板(allegro vivo)。此樂章採用了烏克蘭民歌〈天鶴〉(The Crane)[lower-alpha 4][1][5]。
評價
臺灣樂評人吳毓庭:「總地來說,這部作品流露出了柴可夫斯基對自己民族音樂的熟稔與熱愛,貼近大眾的走向也讓他與當時的大環境更為契合。」[1] 值得一提的是,柴氏在第3號交響曲當中卻沒有繼續這個路線,而是開始了對西歐音樂脈絡的探勘與致意。
注釋
- 「我的交響曲上週在這(莫斯科)獲得了極大的成功。我被叫回了台上好幾次並獲得了許多歡呼。⋯⋯我從音樂協會那獲得了300盧布⋯⋯我真高興這個作品成功了,也獲得了不錯的報酬。」
- 原歌詞描述了船伕們對「母親之河」的讚頌。
- 此曲亦收入柴氏《俄羅斯民謠》鋼琴曲中(50 Russian Folk Songs, No. 6)。
- 據說在柴氏創作期間,家中的管家傑拉賽莫維奇(Pyotr Gerasimovich)演唱了此曲,啟發柴氏將之入作。
參考資料
- 參照
- 吳毓庭. . 台北市: 有樂出版事業有限公司. 2019年8月: 24.
- Brown, D. (1978). Tchaikovsky: The Early Years, 1840-1874. New York: W.W. Norton & Company, Inc., p. 256.
- Brown, D. (1978). Tchaikovsky: The Early Years, 1840-1874. New York: W.W. Norton & Company, Inc., pp. 259-260.
- Daniels, David. 3rd ed. Lanham: Scarecrow Press, Inc. 1996: 415. ISBN 0-8108-3228-3.
- Zhitomirsky, D.(Shostakovich, D.(ed.))(1947). Russian Symphony: Thoughts About Tchaikovsky. New York: Philosophical Library, p.94, footnote 4.